注釋
手甕(wèng):可提攜的盛水的陶器。
“胭脂”二句:詩的一種修辭句法,意即秋階旁有洗去胭脂的倩影,露砌邊招來冰雪的精魂。洗出,洗掉所涂抹的而顯出本色。露砌,帯著露水的階臺近沿。北宋詩人 梅堯臣 《蜀州海棠》詩“醉看春雨洗胭脂?!?br/>“愁多”句:花兒愁多怎能沒有痕跡。就玉說,“痕”是瘢痕,以人擬,“痕”是淚痕,其突就是指花的怯弱姿態(tài)或含露的祥子。
“欲償”句:白帝,西方之神,管轄秋事。秋天叫素秋、清秋,因カ它天高氣清,明浄無垢,所以說花兒報(bào)答白帝雨露化育之恩,全憑自身保持清沽,亦就海棠色白而言。憑,程高本作“宜”,不及“憑”字能傳達(dá)出矜持的神氣。
婷(tíng)婷:美好的祥子。
白話譯文
珍重芬芳的花姿在白天也關(guān)上院門,提著水罐親自澆灑長滿青苔的花盆。
秋階上有洗去粉紅色的淡雅的姿影,帶露水的臺階旁招來了冰雪般精魂。
清淡到極點(diǎn)才顯出海棠花格外鮮艷,愁思太多怎能使花朵沒有露珠淚痕?
為報(bào)答秋神化育之恩全憑自身純潔,婷婷玉立默默無語地又到了黃昏。