注釋
邂逅:不期而遇。際會:機(jī)遇。
后房:妻子。一說妾。
懔(lǐn):畏懼。一作“栗”。湯:熱水。
綢繆:系好衣服的帶結(jié),比喻整頓好儀表。主中饋:主管廚中饗客的菜肴。
蒸嘗:祭祀。蒸,冬祭。嘗,秋祭。
莞(guān):小薄席。蒻(ruò):蒲草,可制席。
匡床:方正合適的床。
衾(qīn):大被子。幬(chóu):床帳。
鞮(dī)芬以狄香:“鞮芬”“狄香”均是古代西域香料名。以,謂。
扃(jiōng):指從外面關(guān)門的門閂,詩中指上閂關(guān)門。
素女:天上的仙女。
眾夫:絕大多數(shù)男子。
天老:皇帝的輔臣。軒皇:指皇帝。
白話譯文
我意外地同您邂逅,因此有幸住在您的閨房中做您的妻室。
雖然與丈夫新婚感情很好,可我事事恐懼小心,如臨熱水。
我雖沒有什么才能但我努力盡心,愿意成為您家族的一員。
整頓好儀表主管廚房饗客的菜肴,遵循禮儀輔佐舉辦祭祀。
又愿意變成蒲草做成的席子,在下面遮蔽方正安適之床。
又愿意變成綢做的被子和帳子,在上面擋住寒冷的風(fēng)霜。
每天賢惠地把枕席清掃干凈,并用上“鞮芬”或“狄香”熏香。
我把重重的門戶都關(guān)好,屋里上下都點起裝飾美麗的燈。
解衣就寢,鋪好枕頭并掛好帳子,陳列素女、天老的圖像。
我要以素女為師,像她那樣,儀態(tài)形容要呈現(xiàn)萬種美姿。
這是多數(shù)男子沒有見過的,還有天老黃帝陰陽導(dǎo)養(yǎng)術(shù)圖像。
快樂莫過于夜晚的快樂,一輩子也難忘和丈夫共度的時光。