注釋
⑴客:客居,旅居,即旅居他鄉(xiāng)。 杜甫 本居鞏縣,為父守墓,暫居?xùn)|都首陽山,故稱為客。東都:即洛陽。隋大業(yè)五年(609),改稱東京洛陽為東都。唐高祖武德六年(623)九月,改東都為洛州。唐高宗顯慶二年(705)復(fù)稱東都。唐玄宗天寶元年(742)改稱東京,唐肅宗上元二年(761)停京號,次年復(fù)稱東都。
⑵所歷:指凡所經(jīng)歷。歷:經(jīng)歷,經(jīng)過。厭:憎惡。機(jī)巧:指奸刁巧詐,勾心斗角。
⑶野人:指沒有官職的平民。對:指面對,相對。平民相對的即富人、官僚。腥膻(shān):《周禮注》:“犬腥羊膻。”食草類膻,如牛、羊之類,水族類腥,如魚、鱉之類。在詩中統(tǒng)指富人所食之美味佳肴。
⑷蔬食(sì):即以粗米、草菜為食。
⑸豈:副詞,表示反問,猶“難道”、“怎么”。無:沒有。青精飯:即立夏的烏米飯。相傳首為道家太極真人所制,服之延年。后佛教徒亦多于陰歷四月初八日造此飯以供佛。
⑹顏色好:指容顏美好。顏色,面容,面色。
⑺苦乏:極端缺乏。苦,竭力、極。大藥:指金丹。 唐代 道教盛行,統(tǒng)治者和一般士大夫很多人都好煉丹和服食金丹以求長生。資:物資、錢財。
⑻山林:山與林。亦指有山有林的地區(qū)。跡如掃:謂足跡如掃過一樣,便沒有足跡。跡,腳印,足跡。掃,即掃除塵穢。
⑼李侯:指 李白 ,侯是尊稱。金閨:指金馬門。金馬門,漢代宮門名,為等候皇帝召見的地方。彥:舊時對賢德之士的美稱,也喻指有才華的人。
⑽脫身:指從某種場合或事情中擺脫出來。李白在長安醉中命高力士為之脫鞋,高以為恥,便給楊貴妃說李白的壞話,李白自知不為高力士所容,于是自請放還,所以叫脫身。事幽討:從事在山林中采藥訪道。幽討,幽,即滌幽靜,指草木茂密之處;討,尋求,探求金丹之妙法。意謂尋幽探勝。
⑾梁宋:指河南開封、商丘一帶地方。
⑿方期:方,將。期,相約,約定時日。拾:撿取?,幉荩汗胖赶刹荩瑐髡f中的香草。 江淹 《別賦》:“君結(jié)綬兮千里,惜瑤草之徒芳?!?br/>白話譯文
在我旅居洛陽這兩年時間里,凡所遇到的事情中,我特別憎惡那些機(jī)詐巧偽之人。
面對著富貴人家日食美味珍饈,而自己連粗飯也不能飽食。
難道說就沒有那可以延年益壽的青精飯,讓我吃了使我的容顏更加美好嗎?
這里很缺乏煉金丹的藥物(原材料),深山老林的藥材,好像用掃帚掃過的一干二凈。
李侯啊,你是金馬門的賢德之士,如今離開朝廷,自由了,可以去山林中尋幽探勝。
我也有到梁宋游覽的意愿,正好與您同行,希望能采到仙境中的瑤草。
譯文
旅居?xùn)|都的兩年中,我所經(jīng)歷的那些機(jī)智靈巧的事情,最使人討厭。我是個居住在郊野民間的人,但對于發(fā)了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常連粗食都吃不飽。難道我就不能吃青精飯,使臉色長得好一些嗎?我感到最困難的是缺乏煉金丹的藥物(原材料),在這深山老林之中,好像用掃帚掃過了一樣,連藥物的痕跡都沒有了。您這個朝廷里才德杰出的人,脫身金馬門,獨(dú)去尋討幽隱。我也要離開東都,到梁宋去游覽,到時我一定去訪問您。
注釋
客,旅居他鄉(xiāng)。歷,經(jīng)過。厭,厭惡。機(jī)巧,機(jī)智靈巧。習(xí)俗難居也。東都,隋置,公元621年(唐武德四年)廢。公元628年(唐貞觀二年),號洛陽宮,公元657年(唐顯慶二年),詔改東都。
腥羶,則臭味弗投。草食曰羶,牛羊之屬。水族曰腥,魚鱉之屬。對,對頭,敵手。
豈,難道。無,沒有。青精飯,《陶隱居登真隱訣》:“太極真人青精乾食(饣迅)飯法。采用南燭草帶有露水的葉及莖皮,煮取汁,浸米蒸之,令飯作青碧色,高格曝乾,當(dāng)三蒸曝,每蒸輒以葉汁溲令浥浥。日可服二升,勿服血食,填胃補(bǔ)髓,消滅三蟲。久服可延壽益顏。”饣迅(xùn音迅),鳥飯。
苦,因某種情況而感到困難。大藥,道家的金丹。青精不如大藥,嘆避世引年之無術(shù)也。
金閨,金馬門的別稱,亦指封建朝廷。彥,舊時士的美稱?!犊装矅鴤鳌罚骸懊朗吭粡!庇挠懀^尋討幽隱。
瑤草,仙草,也泛指珍異之草。漢東方朔《與友人書》:“不可使塵網(wǎng)名韁拘鎖,怡然長笑,脫去十洲三島,相期拾瑤草,吞日月之精華,共輕擧耳?!?/p>