桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙;
桃花仙人種桃樹(shù),又摘桃花賣酒錢。
酒醒只在花前坐,酒醉?yè)Q來(lái)花下眠;
半醒半醉日復(fù)日,花落花開(kāi)年復(fù)年。
但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前;
車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣。
若將富貴比貧賤,一在平地一在天;
若將貧賤比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。
別人笑我忒瘋癲,我笑別人看不穿;
不見(jiàn)五陵豪杰墓,無(wú)花無(wú)酒鋤做田。
桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙;
桃花仙人種桃樹(shù),又摘桃花賣酒錢。
酒醒只在花前坐,酒醉?yè)Q來(lái)花下眠;
半醒半醉日復(fù)日,花落花開(kāi)年復(fù)年。
但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前;
車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣。
若將富貴比貧賤,一在平地一在天;
若將貧賤比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。
別人笑我忒瘋癲,我笑別人看不穿;
不見(jiàn)五陵豪杰墓,無(wú)花無(wú)酒鋤做田。
桃花庵歌譯文
桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。桃花塢里有桃花庵,桃花庵下有桃花仙。
桃花仙人種桃樹(shù),又折花枝當(dāng)酒錢。桃花仙人種了桃樹(shù),又折下桃花枝去抵酒錢。
酒醒只在花前坐,酒醉還須花下眠。酒醒了也只是坐在桃花前,喝醉了就要在桃花下睡覺(jué)。
花前花后日復(fù)日,酒醉酒醒年復(fù)年。日復(fù)一日的在桃花旁,年復(fù)一年的酒醉又酒醒。
不愿鞠躬車馬前,但愿老死花酒間。不愿意在華貴的車馬前彎腰屈從,只希望在賞花飲酒中度日死去。
若將富貴比貧賤,一在平地一在天。如果將富貴和貧賤相比,那是天壤之別。
車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧者緣。車馬奔波是富貴人的樂(lè)趣所在,而無(wú)財(cái)?shù)娜俗穼さ氖蔷票K和花枝。
若將貧賤比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。如果將清貧的生活與車馬勞頓的生活相比,他們得到的是奔波之苦,我得到的是閑適之樂(lè)。
世人笑我忒瘋顛,我咲世人看不穿。世間的人笑我太瘋癲了,我笑他們都太膚淺。
記得五陵豪杰墓,無(wú)酒無(wú)花鋤作田。還記得五陵豪杰的墓前沒(méi)有花也沒(méi)有酒,如今都被鋤作了田地。
弘治乙丑三月桃花庵主人唐寅(原版)弘治乙丑年三月桃花庵的主人唐寅作。
桃花庵歌注解
桃花庵歌背景
這首詩(shī)寫(xiě)于公元1505年(弘治十八年),這一年距唐寅科場(chǎng)遭誣僅六年。唐寅曾中過(guò)解元,后來(lái)受到科場(chǎng)舞弊案牽連,功名被革,在長(zhǎng)期的生活磨煉中,看穿了功名富貴的虛幻。詩(shī)人作此詩(shī)即為表達(dá)其樂(lè)于歸隱、淡泊功名的生活態(tài)度。
桃花庵歌賞析
全詩(shī)畫(huà)面艷麗清雅,風(fēng)格秀逸清俊,音律回風(fēng)舞雪,意蘊(yùn)醇厚深遠(yuǎn)。雖然滿眼都是花、桃、酒、醉等香艷字眼,卻毫無(wú)低俗之氣,反而筆力直透紙背,讓人猛然一醒。唐寅詩(shī)畫(huà)得力處正在于此,這首詩(shī)也正是唐寅的代表作。 詩(shī)歌前四句是敘事,說(shuō)自己是隱居于蘇州桃花塢地區(qū)桃花庵中的桃花仙人,種桃樹(shù)、賣桃花沽酒是其生活的寫(xiě)照,這四句通過(guò)頂?shù)氖址?,有意突出“桃花”意象,借桃花隱喻隱士,鮮明地刻畫(huà)了一位優(yōu)游林下、灑脫風(fēng)流、熱愛(ài)人生、快活似神仙的隱者形象。 次四句描述了詩(shī)人與花為鄰、以酒為友的生活,無(wú)論酒醒酒醉,始終不離開(kāi)桃花,日復(fù)一日,年復(fù)一年,任時(shí)光流轉(zhuǎn)、花開(kāi)花落而初衷不改,這種對(duì)花與酒的執(zhí)著正是對(duì)生命極度珍視的表現(xiàn)。 下面六句直接點(diǎn)出自己的生活愿望:不愿低三下四追隨富貴之門、寧愿老死花間,盡管富者有車塵馬足的樂(lè)趣,貧者自可與酒盞和花枝結(jié)緣。通過(guò)對(duì)比,寫(xiě)出了貧者與富者兩種不同的人生樂(lè)趣。 最后六句是議論,通過(guò)比較富貴和貧窮優(yōu)缺點(diǎn),深刻地揭示貧與富的辯證關(guān)系:表面上看富貴和貧窮比,一個(gè)在天,一個(gè)在地,但實(shí)際上富者車馬勞頓,不如貧者悠閑自得,如果以車馬勞頓的富貴來(lái)?yè)Q取貧者的閑適自在,作者認(rèn)為是不可取的,這種蔑視功名富貴的價(jià)值觀在人人追求富貴的年代無(wú)異于石破天驚,體現(xiàn)了作者對(duì)人生的深刻洞察和超脫豁達(dá)的人生境界,是對(duì)人生的睿智選擇,與富貴相連的必然是勞頓,錢可以買來(lái)享受卻買不來(lái)閑適、詩(shī)意的人生,盡管貧窮卻不失人生的樂(lè)趣、精神上的富足正是古代失意文人的人生寫(xiě)照。 通觀全詩(shī),層次清晰,語(yǔ)言淺近,回旋委婉,近乎民謠式的自言自語(yǔ),然而就是這樣的自言自語(yǔ),卻蘊(yùn)涵的無(wú)限的藝術(shù)張力,給人以綿延的審美享受和強(qiáng)烈的認(rèn)同感,不愧是唐寅詩(shī)中之最上乘者。這首詩(shī)中最突出,給人印象最深的兩個(gè)意象是“花”和“酒”。古代,桃還有驅(qū)鬼辟邪的意思,而“桃”與“逃” 諧音,因有避世之意。在唐寅的詩(shī)中,“桃花”這一意象頻頻出現(xiàn)。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://m.boarscreekinteractive.com/shici_view_9bbe6143ac9bbe61/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com