[先秦]佚名

yuèwánggōujiànhuìzhīshàng,
nǎihàolíngsānjūnyuēfánxiōngkūnguóxìng,,
yǒunéngzhùguǎrénmóuértuì退zhě,
zhīgòngzhīyuèguózhīzhèng。。
zhǒngjìn進(jìn)duìyuēchénwénzhī,
rénxià,
dōngchī,
hànzhōu,
shuǐchē,,
dài。
suīfāngzhīyōu,,
ránmóuchénzhǎozhīshì,,
yǎng養(yǎng)ér。。
suō,,
shí時(shí)zhì,
qiúzhī。
jīnjūnwánghuìzhīshàng,
ránhòunǎiqiúmóuchén,
nǎihòu?
gōujiànyuēgǒuwénzhīyán,,
hòuzhīyǒu?
zhí執(zhí)shǒuérzhīmóu。。
suìshǐ使zhīhángchéng,
yuēguǎjūngōujiànsuǒshǐ使,
shǐ使xiàchénzhǒng,,
gǎnchèshēngwénwáng,
xiàzhí執(zhí)shìyuēguǎjūnzhīshījūn;
yuànjīn、jūnzhī。
qǐnggōujiànwáng,,
,,
shìshì;;
yuèguózhībǎocóng!!
guǎjūnshuàiyuèguózhīzhòngcóngjūnzhīshī。。
wéijūnzuǒyòuzhī,
ruòyuèguózhīzuìwéishè,
jiāngfénzōngmiào,
,,
shěnjīnjiāng;;
yǒudàijiǎqiānrén,
jiāngzhì,
nǎiyǒuǒu,,
shìdàijiǎwànrénshìjūn,
nǎishāngjūnwángzhīsuǒài??
shāshìrén,
níngguó,
shú?
chājiāngtīng,
zhīchéng。。
jiànyuē!
zhīyuè,,
chóuchóuzhàn戰(zhàn)zhīguó;
sānjiānghuán環(huán)zhī,
mínsuǒ。
yǒuyuè,,
yǒuyuè。。
jiānggǎishì!!
yuánwénzhīrén,,
shuǐrénshuǐ,
shàngdǎngzhīguó,
gōngérshèngzhī,,
néng,,
néngchéngchē;;
yuèguó,
gōngérshèngzhī,,
néng,
néngchéngzhōu。。
,
shī。
jūnmièzhī!
shī,
suīhuǐzhī,
。
yuèrénshìměirén,,
zhītàizǎi,,
yuēgǒushèyuèguózhīzuì,,
yòuyǒuměizhějiāngjìn進(jìn)zhī。
tàizǎijiànyuēwénzhīguózhě,,
zhīér;
jīn,,
yòuqiúyān?
chāzhīchéngérzhī
gōujiànshuōguórényuēguǎrénzhīzhī,
éryòuguózhí執(zhí)chóu,
bàolòubǎixìngzhīzhōngyuán,
guǎrénzhīzuì。。
guǎrénqǐnggēng。。
shìzàngzhě,,
wènshāngzhě,
yǎng養(yǎng)shēngzhě;
diàoyǒuyōu,,
yǒu;
sòngwǎngzhě,,
yíngláizhě;;
mínzhīsuǒè,
補(bǔ)mínzhī。。
ránhòubēishìchā,
huànshìsānbǎirén,,
shēnqīnwéichāqián。。
gōujiànzhī
nánzhì,
běizhìér,
dōngzhìyín,,
西zhìmiè,
guǎngyùn運(yùn)bǎi,,
nǎizhìkūnérshìzhī,
yuēguǎrénwén,,
zhīxiánjūn,
fāngzhīmínguīzhī,
ruòshuǐzhīguīxià。。
jīnguǎrénnéng,
jiāngshuàièrsānfān。。
língzhuàngzhělǎo,,
línglǎozhězhuàng;
shíjià,
yǒuzuì;;
zhàngèrshí,
yǒuzuì。。
jiāngmiǎnzhěgào,,
gōnglíng醫(yī)shǒuzhī。
shēngzhàng,,
èrjiǔ,
quǎn;;
shēng,,
èrjiǔ,,
tún;
shēngsānrén,,
gōngzhī;
shēngèr,
gōngzhī。。
dāng當(dāng)shìzhě,,
sānniánshìzhèng;;
zhī,,
sānyuèshìzhèng;
zàngmáizhī。。
líng、、guǎ、zhěn、、pínbìngzhě,,
huàn。
達(dá)shì,,
jié,
měi,
bǎoshí,
érzhī。。
fāngzhīshìláizhě,
miàozhī。。
gōujiànzǎidàozhīzhōuháng。
guózhīzhīyóuzhě,
,,
chuòwènmíng。。
fēishēnzhīsuǒzhǒngshí,,
fēirénzhīsuǒzhī。。
shíniánshōuguó,
mínyǒusānniánzhīshí。
guózhīxiōngqǐngyuēzhěchāchǐjūnzhūhóuzhīguó,
jīnyuèguójié節(jié),
qǐngbào報(bào)zhī。。
gōujiànyuēzhězhīzhàn戰(zhàn),
fēièrsānzhīzuì,
guǎrénzhīzuì。。
guǎrénzhě,,
ānzhīchǐ?
qǐngyōngzhàn戰(zhàn)。。
xiōngyòuqǐngyuēyuèfēngzhīnèi內(nèi),
qīnjūn,
yóu。
érbào報(bào)zhīchóu,
chénérbào報(bào)jūnzhīchóu,
yǒugǎnjìnzhě??
qǐng復(fù)zhàn戰(zhàn)!
gōujiànzhī,,
nǎizhìzhòngérshìzhī,
yuēguǎrénwénzhīxiánjūn,,
huànzhòngzhī,,
érhuànzhìhángzhīshǎochǐ。
jīnchāshuǐzhījiǎzhěyǒusānqiān,,
huànzhìhángzhīshǎochǐ,
érhuànzhòngzhī。
jīnguǎrénjiāngzhùtiānmièzhī。
zhīyǒng,,
jìn進(jìn)tuì退。。
jìn進(jìn)shǎng,
tuì退xíng;;
,
yǒuchángshǎng。
jìn進(jìn)yòngmìng,
tuì退chǐ;
,
yǒuchángxíng。
guǒháng,
guórénjiēquàn。。
miǎn,
xiōngmiǎn,
miǎn,,
yuēshúshìjūn,,
ér??
shìbàiyòu,
yòubàizhīméi,,
yòujiāobàizhī。。
chāhángchéng
yuē;;
guǎrénzhīshī,,
jūn,,
qǐngjīn、jūnzhī!
gōujiànduìyuētiānyuè,
érshòumìng;;
jīntiānyuè,
yuètīngtiānzhīmìng,,
értīngjūnzhīlíng!
qǐng達(dá)wángyǒng、、dōng,
jūnwéièrjūn!!
chāduìyuēguǎrénxiānfàn,,
jūnruòwàngzhōushìérwéichén,
guǎrénzhīyuàn。。
jūnruòyuējiāngcánshè,,
mièzōngmiào。。
guǎrénqǐng,,
miànshìtiānxià??
yuèjūn!
suìmiè。

勾踐滅吳賞析

《勾踐滅吳》記述的是春秋末期吳越爭戰(zhàn)的著名歷史事件。越王勾踐在與吳王夫差的戰(zhàn)爭中被擊敗后,以各種屈辱的條件向吳國求和。夫差沒有聽從伍子胥的忠告,卻聽信了被越國賄賂的太宰豁的讒言,準(zhǔn)許了越國的求和,使勾踐獲得了喘息的機(jī)會。勾踐臥薪嘗膽,勵(lì)精圖治,在經(jīng)過了“十年生聚、十年教訓(xùn)”的長期準(zhǔn)備之后,率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)攻吳國,吳國因此而亡。

文章一落筆直寫勾踐。勾踐失敗后,正率五千殘兵退守于會稽山上。這時(shí)的他,是一位失敗后痛定思痛、盼望雪恥復(fù)國的君主。全文分三部分,緊緊圍繞勾踐誓雪國恥這一主要的性格特征展開描寫。首先寫勾踐同吳國求和,突出了他痛下決心、希望東山再起的一面。其次,寫勾踐為打敗吳國所進(jìn)行的多方面的準(zhǔn)備。最后,寫勾踐出征滅吳,一舉獲勝。作者雖從請戰(zhàn)開始,但重點(diǎn)依然落到勾踐雪恥復(fù)仇這一點(diǎn)上。

勾踐滅吳翻譯

越王勾踐退守到會稽山上,向三軍下令說:"凡是我父輩兄弟和黎民百姓,只要有能夠幫助我出謀劃策打敗吳國的,我將和他共同管理越國的政事。"大夫文種進(jìn)見回答說:"我聽說,商人夏天的時(shí)候就準(zhǔn)備皮貨,冬天的時(shí)候就準(zhǔn)備細(xì)葛布。天旱的時(shí)候就準(zhǔn)備船,有大水的時(shí)候就準(zhǔn)備車輛,就是打算在缺少這些東西的時(shí)候派上用場。即使沒有被四鄰侵?jǐn)_的時(shí)候,然而謀臣與武士,不可不選拔出來供養(yǎng)他們。就像蓑笠一樣,雨已經(jīng)下來了,肯定要到處找?,F(xiàn)在君王您已經(jīng)退守到會稽山上了,然后才尋求出謀劃策的大臣,恐怕太遲了吧?"勾踐說:"如果能夠讓我聽聽您的高見,又有什么晚的呢?"于是就拉著文種的手,跟他在一起商量。終于使文種去吳國議和。

隨后,越王就派文種到吳國去求和。文種對吳王說:"我們越國派不出有本領(lǐng)的人,就派了我這樣無能的臣子,我不敢直接對您大王說,我私自同您手下的臣子說:我們越王的軍隊(duì),不值得屈辱大王再來討伐了,越王愿意把金玉及子女,奉獻(xiàn)給大王,以酬謝大王的辱臨。并請?jiān)试S把越王的女兒嫁給您作為婢妾,大夫的女兒嫁給吳國大夫作為婢妾,士的女兒嫁給吳國士作為婢妾,越國的珍寶也全部帶來;越王將率領(lǐng)全國的人,編入大王的軍隊(duì),一切聽從大王的指揮。如果大王您認(rèn)為越王的過錯(cuò)不能寬容,那么我們將燒毀宗廟,把妻子兒女捆綁起來,連同金玉一起投到江里,然后再帶領(lǐng)現(xiàn)在僅有的五千人同吳國決一死戰(zhàn),那時(shí)一人就必定能抵兩人用,這就等于是拿一萬人的軍隊(duì)來對付您大王了,結(jié)果不免會使越國百姓和財(cái)物都遭到損失,豈不影響到大王加愛于越國的仁慈惻隱之心了嗎?是情愿殺了越國所有的人,還是不花力氣得到越國,請大王衡量一下,哪種有利呢?"

夫差想聽取文種的建議,與越國和好。吳國大夫伍子胥進(jìn)諫說:"不行!吳國與越國,是世代的仇敵,經(jīng)常打仗;外有三條江水環(huán)繞,老百姓沒有地方遷移。有吳國就沒有越國,有越國就沒有吳國。這種局面將不可改變。我聽說,住在陸地上的人習(xí)慣于住在陸地上,依水而居的人習(xí)慣于住在水旁。中原各國,即使我們主動進(jìn)攻,把他們打敗了,我們也不能長期住在那里,也不習(xí)慣乘坐他們的車子;而越國,我們主動進(jìn)攻,把他們打敗了,我們就能長期住在那里,也能乘坐他們的船。這是消滅越國的有利時(shí)機(jī),千萬不可失去。大王您一定要消滅越國!如果您失去這個(gè)有利的時(shí)機(jī),以后后悔也來不及了。"

越國人把八個(gè)美女打扮好,送給吳國的太宰,對他說:"您如果能夠讓吳王赦免了我們越國的罪行,還有更漂亮的美人會送給您。"太宰就向吳王夫差進(jìn)諫說:"我聽說,古代討伐一個(gè)國家,對方認(rèn)輸也就行了;現(xiàn)在越國已經(jīng)認(rèn)輸了,您還想要求什么呢?"吳王夫差就與越國訂立了盟約而后讓文種離開。

勾踐對國人說道:"我不知自己的力量不夠,與吳國這樣的大國作對,導(dǎo)致老百姓流離失所,橫尸原野,這是我的罪過。我請求你們允許改變治國政策。"于是埋葬已經(jīng)死去的人,慰問受傷的人,供養(yǎng)活著的人;誰家有憂就去慰問,誰家有喜事就去祝賀;歡送要遠(yuǎn)出的人民,歡迎回家的人民;除去人民討厭的,補(bǔ)充人民缺乏的。然后恭卑地服侍夫差,派三百個(gè)士做吳王的仆人。勾踐自己還親自為夫差充當(dāng)馬前卒。

勾踐的地盤,南到句無,北到御兒,東到鄞,西到姑蔑,土地面積長寬達(dá)百里。又招集他的父輩兄弟和他的兄弟發(fā)誓說:"我聽說,古代賢明的國君,四方的老百姓都來歸附他,就像水往低處流一樣?,F(xiàn)在我無能,將率領(lǐng)你們夫婦們繁衍生息。"于是下令:青壯年不準(zhǔn)娶老年婦人,老年不能娶青壯年的妻子;女孩子十七歲還不出嫁,她的父母有罪;男子二十歲還不娶妻生子,他的父母同樣有罪。快要分娩的人要報(bào)告,公家派醫(yī)生守護(hù)。生下男孩,公家獎(jiǎng)勵(lì)兩壺酒,一條狗;生下女孩,公家獎(jiǎng)勵(lì)兩壺酒,一頭豬;生三胞胎,公家給配備一名乳母;生雙胞胎,公家發(fā)給吃的。嫡長子死了,減免三年的賦稅;庶子(妾所生的孩子)死了,減免三個(gè)月的賦稅:埋葬的時(shí)候還一定要哭泣,就像自己的親兒子(死了)一樣。還下令老而無妻的人、寡婦、患病的人、貧苦和重病的人,由公家出錢供養(yǎng)教育他們的子女。那些明智理之士,把他的住宅打掃清潔,給他們穿漂亮的衣服,讓他們吃飽飯,而切磋磨礪義理。前來投奔四方之士,一定在廟堂上舉行宴享,以示尊重。勾踐親自用船載來稻谷和肉。越國的流浪兒童,沒有不供給飲食的,沒有不給水喝的:一定要問他叫什么名字。不是自己親自耕種所得的就不吃,不是他的夫人親自織的布就不穿。這樣連續(xù)十年,國家不收賦稅,老百姓都存有足夠三年吃的糧食。

越國的父老兄弟都請求說:“從前吳王夫差讓我們的國君在各諸侯國面前丟盡了臉;現(xiàn)在越國也已經(jīng)克制夠了,請?jiān)试S我們?yōu)槟鷪?bào)仇?!惫篡`就推辭說:“從前打敗的那一仗,不是你們的罪過,是我的罪過。像我這樣的人,哪里還知道什么是恥辱?請暫時(shí)不用打仗了?!备咐闲值苡终埱笳f:“越國全國上下,愛戴國君您,就像愛自己的父母一樣。兒子想著為父母報(bào)仇,做臣下的想著為國君報(bào)仇,難道還有敢不盡力的人嗎?請求再打一仗!"勾踐就答應(yīng)了,于是招來大家宣誓,說:"我聽說古代賢明的國君,不擔(dān)心自己的人力不夠用,擔(dān)心的是自己缺少羞恥之心?,F(xiàn)在夫差那邊穿著水犀皮制成鎧甲的士卒有十萬三千人,不擔(dān)心自己缺乏羞恥之心,卻擔(dān)心他的士兵數(shù)量不夠多。現(xiàn)在我將幫上天消滅他。我不贊成個(gè)人逞能的匹夫之勇,希望大家同進(jìn)同退。前進(jìn)就想到將得到賞賜,后退則想到要受到懲罰;像這樣,就有合于國家規(guī)定的賞賜。前進(jìn)時(shí)不服從命令,后退時(shí)沒有羞恥之心;像這樣,就會受到合于國家規(guī)定的刑罰?!?/p>

伐吳行動果斷開始了,越國的老百姓都互相鼓勵(lì)。父親勸勉兒子,兄長勉勵(lì)弟弟,婦女鼓勵(lì)丈夫,說:"為什么這樣恩惠的君王,而可以不為他戰(zhàn)死呢?"因此在笠澤打敗了吳國,又在沒(古地名,在蘇州附近)再次打敗了吳國,又在吳國郊外再次打敗它。于是越國就滅掉了吳國。

夫差求和說:“我的軍隊(duì),不值得屈辱您討伐了。請?jiān)试S我把財(cái)寶、美女進(jìn)獻(xiàn)給您來慰勞您的辱臨。”勾踐回答說: “過去上天把越國賜予吳國,可是吳國不要;現(xiàn)在上天又把吳國賜予了越國,越國難道可以不聽從天命,卻聽從您的指令嗎?請?jiān)试S我送你到甬江句章的東邊,彼此以后仍像兩個(gè)國君一樣?!狈虿罨卮鹫f:“從禮節(jié)上說,我已先有小惠于越國(另一版本為:我比您年長一點(diǎn)),你如果不忘周室,給我們吳國一小塊立足之地,這也是我所希望的。你如果說:‘我將會滅了你的國家,毀了你的宗廟’,我只有請求一死,我還有什么臉面來面對天下人呢?越君你只管進(jìn)入?yún)菄幼“伞!痹絿痛藴缌藚菄?/p>

作者簡介

佚名
佚名[先秦]

佚名是一個(gè)漢語詞語,拼音是yì míng,亦稱無名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰創(chuàng)作的文學(xué)、音樂作品會以佚名為作者名稱。在漢語中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時(shí)用作為無名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

佚名的詩(共352首詩)
  • 《袷饗太廟》
    赫赫閟宮,筆親合食。
    宸襟蠲潔,構(gòu)鬯芬聲。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    瑟彼良玉,薦于明靈。
    宸襟蠲潔,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    嘉牲典禮,誕合神靈。
    鄉(xiāng)通純孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    鋪昭典禮,誕合神靈。
    饗通純孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    禮血樂成,祖考來格。
    有嚴(yán)有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗飭。
    玉爵之華,縶如弗克。
    查看譯文
  • 渾良夫譟
    佚名〔先秦〕
    登此昆吾之虛。
    綿綿生之瓜。
    余為渾良夫。
    叫天無辜。
  • 相鼠
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    相鼠有皮,人而無儀!
    人而無儀,不死何為?
    相鼠有齒,人而無止!
    人而無止,不死何俟?
    相鼠有體,人而無禮,人而無禮!
    胡不遄死?
  • 小雅·黃鳥
    佚名〔先秦〕
    黃鳥黃鳥,無集于穀,無啄我粟。
    此邦之人,不我肯穀。
    言旋言歸,復(fù)我邦族。
    黃鳥黃鳥,無集于桑,無啄我粱。
    此邦之人,不可與明。
    言旋言歸,復(fù)我諸兄。
    黃鳥黃鳥,無集于栩,無啄我黍。
    此邦之人,不可與處。
    言旋言歸,復(fù)我諸父。
  • 申胥諫許越成
    左丘明左丘明〔先秦〕
    吳王夫差乃告諸大夫曰:
    “孤將有大志于齊,吾將許越成,而無拂吾慮。
    若越既改,吾又何求?
    若其不改,反行,吾振旅焉。
    ”申胥諫曰:
    “不可許也。
    夫越非實(shí)忠心好吳也,又非懾畏吾甲兵之強(qiáng)也。
    大夫種勇而善謀,將還玩吳國于股掌之上,以得其志。
    夫固知君王之蓋威以好勝也,故婉約其辭,以從逸王志,使淫樂于諸夏之國,以自傷也。
    使吾甲兵鈍弊,民人離落,而日以憔悴,然后安受吾燼。
    夫越王好信以愛民,四方歸之,年谷時(shí)熟,日長炎炎,及吾猶可以戰(zhàn)也。
    為虺弗摧,為蛇將若何?
    ”吳王曰:
    “大夫奚隆于越?
    越曾足以為大虞乎?
    若無越,則吾何以春秋曜吾軍士?
    ”乃許之成。
    將盟,越王又使諸稽郢辭曰:
    “以盟為有益乎?
    前盟口血未乾,足以結(jié)信矣。
    以盟為無益乎?
    君王舍甲兵之威以臨使之,而胡重于鬼神而自輕也。
    ”吳王乃許之,荒成不盟。
  • 逍遙游(節(jié)選)
    莊周莊周〔先秦〕
      北冥有魚,其名為鯤。
    鯤之大,不知其幾千里也。
    化而為鳥,其名為鵬。
    鵬之背,不知其幾千里也,怒而飛,其翼若垂天之云。
    是鳥也,海運(yùn)則將徙于南冥。
    南冥者,天池也。
    《齊諧》者,志怪者也。
    《諧》之言曰:
    “鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。
    ”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。
    天之蒼蒼,其正色邪?
    其遠(yuǎn)而無所至極邪?
    其視下也,亦若是則已矣。
    且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力。
    覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟;
    置杯焉則膠,水淺而舟大也。
    風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。
    故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,面后乃今培風(fēng);
    背負(fù)青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。
      蜩與學(xué)鳩笑之曰:
    “我決起而飛,搶榆枋而止,時(shí)則不至,而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?
    ”適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;
    適百里者宿舂糧,適千里者,三月聚糧。
    之二蟲又何知?
      小知不及大知,小年不及大年。
    奚以知其然也?
    朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
    楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋。
    上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋。
    而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之。
    不亦悲乎!
      湯之問棘也是已:
    “窮發(fā)之北有冥海者,天池也。
    有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鯤。
    有鳥焉,其名為鵬。
    背若泰山,翼若垂天之云。
    摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。
    斥鵝笑之曰:
    ‘彼且奚適也?
    我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。
    面彼且奚適也?
    ’”此小大之辯也。
      故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君而征一國者,其自視也,亦若此矣。
    而宋榮子猶然笑之。
    且舉世而譽(yù)之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。
    彼其于世,未數(shù)數(shù)然也。
    雖然,猶有未樹也。
    夫列子御風(fēng)而行,泠然善也。
    旬有五日而后反。
    彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。
    此雖免乎行,猶有所待者也。
    若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉?
    故曰:
    至人無己,神人無功,圣人無名。

古詩大全

http://m.boarscreekinteractive.com/shici_view_9cf61643ac9cf616/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消