古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

葉賽寧

suōgānnàiā,,
desuōgānnài!!
fēishēngzàiběiguóxīnxiàngběi,,
yuàntiánxiàngláimiáohuìyuèguāngxiàhēimàilàngyàngyáobǎi。。
suōgānnàiā,
desuōgānnài。。
fēishēngzàiběiguóxīnxiàngběi,,
yuèliàngyàobǎibèi,,
lùnshèyǒuduōmedeměi,
huìliángzàndegēngài。。
fēishēngzàiběiguóxīnxiàngběi。。
yuàntiánxiàngláimiáohuì,,
detóu發(fā)cónghēimàixiécǎi,
yuàn,
jiùwǎngshǒuzhǐshàngchánlái!!
diǎnhuìjuéténgtòngyuàntiánxiàngláimiáohuì。
yuèguāngxiàhēimàilàngyàngyáobǎi,,
cóngdequán發(fā)cāichūlái。
qīnàide,,
kāiwánxiào,,
wēixiào,
zhīshìbiéhuànxǐngjiùdeqínghuáiyuèguāngxiàhēimàilàngyàngyáobǎi。
suōgānnàiā,,
desuōgānnài!!
zàiběiguóyǒuniángzài,
chánggēnchūxiāngxiàng,,
,
zhèngzàihuáixiǎng,,
suōgānnàiā,
desuōgānnài。。

作者簡介

葉賽寧
葉賽寧

謝爾蓋·亞歷山德羅維奇·葉賽寧(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄羅斯田園派詩人。生于梁贊省一個農民家庭,由富農外祖父養(yǎng)育。1912年畢業(yè)于師范學校,之后前往莫斯科,在印刷廠當一名校對員,同時參加蘇里科夫文學音樂小組,兼修沙尼亞夫斯基平民大學課程。1914年發(fā)表抒情詩《白樺》,1915年結識勃洛克、高爾基和馬雅可夫斯基等人,并出版第一部詩集《亡靈節(jié)》。1916年春入伍,退伍后與賴伊赫結婚。1925年12月28日拂曉在列寧格勒的一家旅館投繯自盡。 更多

葉賽寧的詩(共36首詩)
  • 《竹籬上掛著水楊梅》
    竹籬上掛著水楊梅,家釀的啤酒噴發(fā)著溫馨;
    陽光像刨平的木板條遮隔了那朦朧的淡青。
    售貨棚,吃食攤,各種雜耍,安著旋轉木馬的游藝場一片叫喊,自由自在,熙熙攘攘,踩平了小草,把滿地的樹葉踏爛。
    馬蹄聲和女小販嘶啞的叫賣聲混成一片,蜜汁酥餅煎炸出醉人的香噴噴。
    要是身板不靈活,可要小心,旋風會揚起漫天的灰塵。
    村婦象大清早起來那樣尖叫,她們都用香蒲畫過眉。
    那不是你的繡著花邊的批巾,閃著青綠色的光像在風中飛?
    啊,笛子歡快的單調,大膽動聽,響徹入云;
    唱吧,常淹死自己女王的那個斯金卡·拉辛。
    啊,羅斯,是你把女人裝束的艷紅扔遍了大街小巷,那樣的好看;
    但愿我對她們傾心的一瞥,不會受到你的古板祈禱的審判。
    查看譯文
  • 《狗的歌》
    清晨,在黑麥稈搭的狗窩里,那兒草席閃著金色的光,一條母狗下了七只狗崽,七只狗崽的毛色都一溜棕黃。
    從早到晚母狗撫愛著它的小狗,用舌頭舔梳它們身上的茸毛,雪花兒融化成一滴滴的水,在它溫暖的肚皮下流過。
    傍晚,當一群公雞棲落在暖和的爐臺,主人陰沉地走過來,把七只小狗統(tǒng)統(tǒng)裝進了麻袋。
    母狗沿著雪堆奔跑,跟著主人的腳跡追蹤。
    而那沒有結凍的水面,長久地、長久地顫動。
    當它踉踉蹌蹌回來時已無精打采,邊走邊舔著兩肋的汗水,那牛欄上空懸掛的月牙,在它眼里也好象是自己的小寶貝。
    它凝望藍色的天空,悲傷地大聲哀叫,纖細的月牙滑過去了,隱入小丘后田野的懷抱。
    當人們嘲笑地向它扔擲石塊,像是扔過一串串賞錢,只有兩只狗眼在無聲地滾動,宛若閃亮的金星跌落雪面。
    查看譯文
  • 《我又回到這里,回到親愛的家》
    我又回到這里,回到親愛的家,我的鄉(xiāng)土,沉思的、溫柔的鄉(xiāng)土??!
    山那邊裊裊升起的暮色像用潔白的手向我招呼。
    那陰沉日子留下的白發(fā)在寒風中散亂地飄動,那夜晚的由于難以抑止地在我心湖蕩起了波紋。
    在教堂的圓屋頂上晚霞已投下它的陰影,我已不能看見到昔日共同歡娛的友人。
    在歡娛中消磨了年華,隨后你們也走向他方;
    只有飛速轉動的水磨后面的小溪和往日一樣喧鬧陣陣。
    但我仍常佇立在蒼茫暮色里,在折斷香蒲的脆聲中,對著煙霧溟蒙的大地祈禱,保佑那一去不返的遙遠的友人。
    查看譯文
  • 《已經是夜晚,露珠》
    已經是夜晚,露珠在蕁麻上閃光;
    我站在路邊,緊挨在柳樹旁。
    朗朗的月光,正照在我家屋頂上,我聽到遠處傳來夜鶯的歌唱。
    又暖和又快活,就象冬天圍著火爐,白樺樹站在那里,就象一根根大蠟燭。
    而在小河那邊,樹林子隱約可見睡意惺忪的更夫呆呆地敲著梆點。
    查看譯文
  • 《拉起紅色的手風琴》
    拉起來,拉起紅色的手風琴。
    美麗的姑娘到牧場上會情人。
    燃燒在心中的蘋果,閃出矢車菊的光色我拉起手風琴,歌唱那雙藍色的眼睛。
    閃動在湖中的縷縷波紋不是霞光,那是山坡后面你那繡花的圍巾。
    拉起來,拉起紅色的手風琴。
    讓美麗的姑娘能聽出情人的喉音。
    查看譯文
  • 感興·避俗嫌高絕
    史肅〔〕
    避俗嫌高絕,干榮恥盜誇。
    居貧偶從仕,學道不忘家。
    樹果蕃秋實,園葵粲晚花。
    一軒吾事了,無意競紛華。
  • 時人為楊惠之語
    〔〕
    道子畫,惠之塑,奪得僧繇神筆路。
  • 水調歌頭·上南京留守
    王寂〔〕
    圣世賢公子,符節(jié)鎮(zhèn)名邦。
    褰帷一見豐表,無語已心降。
    永日風流高會,佳夕文字清歡,香霧濕蘭釭。
    四座皆豪逸,一飲百空缸。
    指呼閒,談笑里,鎮(zhèn)淮江。
    平安千里烽燧,臥聽報云窗。
    高帝無憂西顧,姬公累接東征,勛業(yè)世無雙。
    行捧紫泥詔,歸擁碧油幢。
  • 另一首天賦之詩
    我感謝那座由無數(shù)的因與果織成的神圣迷宮,為了造物的萬象它們造就了這唯一的宇宙,為了理性,它不會停止夢想一幅迷宮的藍圖,為了海倫的美貌和尤利西斯的堅毅,為了愛情,它讓我們望著別人就像神望著他們,為了堅硬的寶石和自由的水,為了代數(shù),那座精致的水晶宮殿,為了西里西亞的安吉勒斯的神秘錢幣,為了叔本華,他也許己經破解了宇宙,為了火的光輝,望著它,誰都不能沒有一種古老的恐懼,為了桃花心木,雪松和檀香,為了面包與鹽,為了玫瑰的神秘它揮霍了色彩卻看不見,為了1955年某些黑夜與白天,為了那些堅忍的騎手,他們在平原上驅策牲畜與黎明,為了蒙得維的亞的清晨,為了友誼的藝術,為了蘇格拉底的最后一日、為了入暮時在十字架與十字架之間傳遞的那些個詞語,為了那個伊斯蘭之夢,它擁抱了一千零一夜,為了那另一個夢,那是地獄,凈化的火焰之塔和那些神圣的天體,為了斯威登堡,他曾在倫敦街上與天使交談,為了秘密的不可追憶的河流,它們在我身上匯集,為了無數(shù)世紀前我在諾森布里亞所說的話言,為了薩克森人的劍與豎琴,為了大海,它也是一個燦爛的荒原和我們一無所知的事物的一個密碼,維京人的一行墓志銘。
    為了英格蘭的詞語的音樂,為了日爾曼的詞語的音樂,為了史詩的嚴冬,為了我不曾讀過的一本書的名字:
    GestaDeiPerFrancos,為了飛鳥般天真的巍爾蘭,為了水晶的菱鏡和青銅的砝碼,為了老虎的條紋,為了圣弗蘭西斯科和曼哈頓島的高塔,為了得克薩斯之晨,為了那個寫下了《道德書簡》的塞維利亞人,他的名字,正如他所愿,我們無從知曉,為了科爾多瓦的塞內加和盧卡,他們在西班牙人之前寫下了全部的西班牙文學,為了幾何的,勇敢的象棋,為了芝諾的烏龜和羅伊斯的地圖,為了桉樹的藥物氣味,為了足以佯裝成智慧的言辭,為了廢除或更改了往昔的遺忘,為了習俗,它像一面鏡子重復又證實了我們,為了早晨,它交給我們一個開端的幻覺,為了黑夜,它的黑暗和它的天文學,為了別人的勇敢與歡樂,為了祖國,它是在素馨花之中被感受到的或是在一把陳舊的劍里,為了惠特曼或阿西西的方濟各,他們早已寫下了這首詩,為了一件事,就是這首詩無窮無盡它與一切造物的總和合一它永遠不會到達是后一行它因人而異,為了弗蘭西斯·哈斯拉姆,她請她的孩子們原諒她死得邢么慢,為了人睡前的分分秒秒,為了睡夢與死亡,這兩件隱秘的珍寶,為了音樂,時間的神秘形式。
  • 薄媚·深知歲不利西行
    王澗〔〕
    深知歲不利西行,鄭六其如誓死生。
    異類猶能保終始,秦樓風月卻無情。

古詩大全

http://m.boarscreekinteractive.com/shici_view_9ef5b643ac9ef5b6/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消