熱門(mén)文言文 文字解析

鷸蚌相爭(zhēng)文言文原文

發(fā)布時(shí)間:2022-08-08
1

鷸蚌相爭(zhēng)文言文原文及翻譯

文言文翻譯
鷸蚌相爭(zhēng)文言文原文
鷸蚌相爭(zhēng)文言文翻譯

使者往往肩負(fù)重任,不僅學(xué)識(shí)淵博能言善辯,深得領(lǐng)導(dǎo)者的信任,而且僅憑三寸不爛之舌,不費(fèi)一兵一卒就能解決山雨欲來(lái)的臨戰(zhàn)狀態(tài),讓人直呼“爽”!今天,好工具小編就要帶著大家,來(lái)看一個(gè)使者成功勸下一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的案例,一起來(lái)看吧!

鷸蚌相爭(zhēng)文言文原文

鷸蚌相爭(zhēng)

劉向 〔兩漢〕

趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來(lái),過(guò)易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強(qiáng)秦之為漁夫也。故愿王之熟計(jì)之也!”惠王曰:“善?!蹦酥?。

翻譯

趙國(guó)將要出戰(zhàn)燕國(guó),蘇代為燕國(guó)對(duì)惠王說(shuō):“今天我來(lái),路過(guò)了易水,看見(jiàn)一只河蚌正從水里出來(lái)曬太陽(yáng),一只鷸飛來(lái)啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說(shuō):‘今天不下雨,明天不下雨,就會(huì)干死你!’河蚌也對(duì)鷸說(shuō):‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會(huì)餓死你!’兩個(gè)不肯互相放棄,結(jié)果一個(gè)漁夫把它們倆一起捉走了?,F(xiàn)在趙國(guó)將要攻打燕國(guó),燕趙如果長(zhǎng)期相持不下,老百姓就會(huì)疲憊不堪,我擔(dān)心強(qiáng)大的秦國(guó)就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認(rèn)真考慮出兵之事?!壁w惠文王說(shuō):“好吧?!庇谑峭V钩霰ゴ蜓鄧?guó)。

注釋

1.且:將要。

2.伐:討伐。

3.為:替,給。

4.蚌:貝類(lèi),軟體動(dòng)物,有兩個(gè)橢圓形介殼,可以開(kāi)閉。

5.方:剛剛。

6.曝:曬。

7.鷸:一種水鳥(niǎo),羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細(xì)長(zhǎng),常在淺水邊或水田中捕食小魚(yú)、昆蟲(chóng)、河蚌等。

8.箝:同“鉗”,把東西夾住。

9.喙:嘴,專(zhuān)指鳥(niǎo)獸的嘴。

10.雨:這里名詞用作動(dòng)詞,下雨。

11.即:就,那就。

12.謂:對(duì)……說(shuō)。

13.相舍:互相放棄。

14.并:一起,一齊,一同。

15.禽:同“擒”,捕捉,抓住。

16.支:支持,即相持、對(duì)峙。

17.弊:疲弊。

18.恐:擔(dān)心。

主旨和啟示

主旨:

文章講述的是一個(gè)辯士蘇代借用民間流傳的寓言故事,來(lái)說(shuō)明趙燕相持會(huì)給兩國(guó)都帶來(lái)禍害,從而阻止了趙國(guó)攻打燕國(guó)的故事。

啟示:

在各種紛亂復(fù)雜的矛盾斗爭(zhēng)中,如果對(duì)立的雙方爭(zhēng)持不下,結(jié)果會(huì)兩敗俱傷,使第三者從中得利。

作者簡(jiǎn)介

劉向(公元前77年~公元前6年),原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學(xué)家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽(yáng)城侯劉德之子,經(jīng)學(xué)家劉歆之父,中國(guó)目錄學(xué)鼻祖。

以門(mén)蔭入仕,起家輦郎。漢宣帝時(shí),授諫大夫、給事中。漢元帝即位,授宗正卿。反對(duì)宦官弘恭、石顯,坐罪下獄,免為庶人。漢成帝即位后,出任光祿大夫,改名為"向",官至中壘校尉,世稱(chēng)劉中壘。建平元年,去世,時(shí)年七十二歲。

曾奉命領(lǐng)校秘書(shū),所撰《別錄》,是我國(guó)最早的圖書(shū)公類(lèi)目錄。今存《新序》《說(shuō)苑》《列女傳》《戰(zhàn)國(guó)策》《五經(jīng)通義》。編訂《楚辭》,聯(lián)合兒子劉歆共同編訂《山海經(jīng)》。散文主要是奏疏和校讎古書(shū)的"敘錄",較有名的有...

查看詳情>>